The history of the phenomenon known as cryptocurrencies began a decade ago with the invention of Bitcoin, a digital payment and data transfer system that has become an almost household name. Since then, cryptocurrencies have grown in popularity and variety, numbering over 2000 by the end of 2015. Our latest project concerned one of this innovation, SRG Tokens.
We begin the majority of our projects by creating a glossary or term base. This is usually a fairly straightforward task, but this time was different. Although cryptocurrencies have existed for around 10 years, by no means all the terminology associated with them has been firmly established. What is more, as the popularity of cryptocurrencies increases and more types are created, new terminology appears. We needed to take this into account when working on the project.
The other particular feature of this project: the text we needed to translate was a blend of various subjects (marketing, economics, and some game-related material). We also needed to bear in mind that the translated text should be as accessible and clear as possible for someone who wasn’t familiar with this system or had basic-level knowledge about it—and, as this was marketing material, the text should introduce this project to a wide audience.
In addition, we carried out part of the project in the Localize system, which is a bit different from our typical work process, as it does not allow translators to update the term base or save new translations into the translation memory.
Before starting the project, we had to select a suitable team of translators with experience working with all three subjects covered in the text. We also needed to choose translators who could work with the Localize platform.
Our translators also needed to work with the reference material that was provided to give an understanding of the context in which certain terms were used. This was necessary because, as mentioned earlier, this project’s terminology was quite specific. While translating the text and teasing out the terminology, the translators asked the client questions to render the original’s meaning as accurately as possible.
This process allowed us to complete the project to a high standard without encountering any particular difficulties.
We were looking for an agency that could quickly translate high volumes of complex text with technical aspects into the most popular European and Asian languages, so when we found out that Allcorrect had already translated technical designs and charts, we decided that they would be able to handle our project too. The team did everything well, providing high-quality, quick work. They worked with both standard text documents and the Localize platform, and even found several mistakes in the original text. We were very satisfied with the finished product, the service was top-quality, and the only thing that could have improved our experience would have been for them to take payment in Bitcoins—but all in due time. :)
The SRG Community is the first decentralized in-game platform designed on a loyalty program principle.
This project’s essential function is to give players the opportunity to make money using viral marketing (cryptocurrency will also be used for remuneration), and developers the chance to publicize information about their projects at a lower cost. It is also extremely beneficial to the games industry as a whole, as players are likely to spend the funds they earn through the platform in games.
All Correct Translations is a division of the All Correct Group providing translation and interpreting in the oil and gas, chemical, automobile, IT, and other industries.
The All Correct Group, which is headquartered in Dublin, was founded in 2006. The production office is located in Samara (Russia). The guiding mission for All Correct Translations is to provide business clients with translations to and from Russian that are critical to their business processes and ready for use.
The All Correct Group helps develop translation and localization standards within the ISO, GALA, and IGDA, and is also a member of the Union of Translators of Russia and GALA.